<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-1">
<META content="MSHTML 6.00.2900.3199" name=GENERATOR></HEAD>
<BODY>
<DIV dir=ltr align=left><SPAN class=709502610-16112007><FONT face=Arial 
color=#0000ff size=2>Hi folks!</FONT></SPAN></DIV>
<DIV dir=ltr align=left><SPAN class=709502610-16112007><FONT face=Arial 
color=#0000ff size=2>I've posted a request for volontary translations of the 
Loadstone documentation to a mailing list of vision impaired translators. Any 
volonteers will either contact the Loadstone team or myself, in which case I'll 
make introductions.</FONT></SPAN></DIV>
<DIV dir=ltr align=left><SPAN class=709502610-16112007><FONT face=Arial 
color=#0000ff size=2>Cheers,</FONT></SPAN></DIV><FONT color=#000080 size=1>
<P align=left><STRONG>Robbie Sandberg<BR></STRONG></FONT><FONT face=Tahoma 
size=2><B>From:</B> loadstone-bounces@loadstone-gps.com 
[mailto:loadstone-bounces@loadstone-gps.com] <B>On Behalf Of </B>Rob 
Melchers<BR><B>Sent:</B> 16 November 2007 00:35<BR><B>To:</B> 
loadstone@loadstone-gps.com<BR><B>Subject:</B> Re: [Loadstone] A word about 
translations<BR></FONT><BR></P>
<DIV></DIV><FONT size=3>&nbsp;Hi Dave,<BR><BR>It's definitely better than 
nothing! We are a global community and growing, so for others who haven't 
discovered the Google translator yet:<BR><BR><A 
href="http://translate.google.com/" 
eudora="autourl">http://translate.google.com/</A><BR><BR>Hola Dave,<BR><BR>En 
definitiva es mejor que nada! Somos una comunidad mundial cada vez mayor y, por 
lo que para otras personas que no han descubierto aún traductor de 
Google:<BR><BR><A href="http://translate.google.com/" 
eudora="autourl">Http://translate.google.com/</A><BR><BR>Hallo Dave,<BR><BR>Es 
ist definitiv besser als gar nichts! Wir sind eine globale Gemeinschaft und 
wächsend, so dass für die anderen, die noch nicht entdeckt haben,&nbsp; Google 
Übersetzer:<BR><BR><A href="http://translate.google.com/" 
eudora="autourl">Http://translate.google.com/</A><BR><BR>Salut 
Dave,<BR><BR>C'est certainement mieux que rien! Nous sommes une communauté 
mondiale de plus en plus et, pour d'autres pays qui ne l'ont pas découvert 
encore le traducteur<BR>de Google:<BR><BR><A href="http://translate.google.com/" 
eudora="autourl">Http://translate.google.com/</A><BR><BR>Rob<BR><BR>At 
11/16/2007, you wrote:<BR>
<BLOCKQUOTE class=cite cite="" type="cite">Hi list!<BR><BR>When I first saw 
  the Spanish message requesting help, I was able to <BR>understand most of it 
  in my head, but was uncertain about a few points. I <BR>wanted to be helpful 
  so took the message to Google for translation. This is <BR>how the 
  translations came about. I realise that it is an English list, but I <BR>also 
  realise that Loadstone is global and is not being driven by a 
  <BR>manufacturers balance sheet. I'm not sure how large a document can be put 
  <BR>through that translator, but so far, it has handled the job reasonably 
  well, <BR>and increased the usefulness of Loadstone, so it seems the effort 
  was worth <BR>it.<BR><BR>Cheers,<BR>Dave 
  <BR>_______________________________________________<BR>Loadstone mailing 
  list<BR>Loadstone@loadstone-gps.com<BR><A 
  href="http://www.loadstone-gps.com/mailman/listinfo/loadstone" 
  eudora="autourl">http://www.loadstone-gps.com/mailman/listinfo/loadstone</A> 
  </FONT></BLOCKQUOTE></BODY></HTML>