[Loadstone] Translation of POI names (amenities)

Lulu-Ann Lulu-Ann at gmx.de
Sun Oct 11 14:26:46 BST 2009


Hello list,
hello Lex,


You wrote:
> p.s. Anybody who wants to translate the program to other languages 
> (including amenity types etc) are welcome.

For some translations of amenities to other languages have a look at

http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Map_Features and choose the desired
language in the navigation at top.

There are some new POIs listed and displayed in a visual map on 
http://freenet-homepage.de/rapunzely/OSM/blindmap.html
that are of special interest to blind and visually impaired persons.

German for those:
tactile paving - die taktile Pflasterung
traffic signals with sound - die akustische Ampel
tactile map - die taktile Karte

It would make sense to include them in OSM to loadstone convertions.

Regards
Lulu-Ann



More information about the Loadstone mailing list