[Loadstone] A word about translations

Rob Melchers rob at loadstone-gps.com
Fri Nov 16 00:35:13 GMT 2007

  Hi Dave,

It's definitely better than nothing! We are a global community and growing, 
so for others who haven't discovered the Google translator yet:


Hola Dave,

En definitiva es mejor que nada! Somos una comunidad mundial cada vez mayor 
y, por lo que para otras personas que no han descubierto aún traductor de 


Hallo Dave,

Es ist definitiv besser als gar nichts! Wir sind eine globale Gemeinschaft 
und wächsend, so dass für die anderen, die noch nicht entdeckt 
haben,  Google Übersetzer:


Salut Dave,

C'est certainement mieux que rien! Nous sommes une communauté mondiale de 
plus en plus et, pour d'autres pays qui ne l'ont pas découvert encore le 
de Google:



At 11/16/2007, you wrote:
>Hi list!
>When I first saw the Spanish message requesting help, I was able to
>understand most of it in my head, but was uncertain about a few points. I
>wanted to be helpful so took the message to Google for translation. This is
>how the translations came about. I realise that it is an English list, but I
>also realise that Loadstone is global and is not being driven by a
>manufacturers balance sheet. I'm not sure how large a document can be put
>through that translator, but so far, it has handled the job reasonably well,
>and increased the usefulness of Loadstone, so it seems the effort was worth
>Loadstone mailing list
>Loadstone at loadstone-gps.com
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://www.loadstone-gps.com/pipermail/loadstone/attachments/20071116/50b380a2/attachment.htm 

More information about the Loadstone mailing list